viernes, noviembre 25, 2005

Inglés de Alfredo Landa...

... o Fernando Esteso.

Esta es la sensación que tengo respecto a lo que saben de inglés cuando entro en la clase de los diversos.

Quede claro que entro a gusto en esa clase, porque son buena gente con sus limitaciones académicas. Limitaciones que, dicho sea de paso no son cerebrales sino más bien de tipo social. gente que ha tenido, ya a su tierna edad, vidas difíciles. Pero bueno os explico:

Hoy intentamos trabajar should/shouldn't y al introducir el modal negativo, alguien me contesto:
Oh honey, honey, y se puso a bailar.

Para Desideria Ramirex Tensa, Hellomoto es una palabra inglesa, sirve para decir hola y la aprendió en su móvil el otro día.

Francis Past Yllero pensaba hasta el otro día cuando le saqué de su confusión que conejo en inglés se decía playboy, y que rabbit era rabo. No digo lo que me contó después sobre rabos y conejos porque me prohiben el blog.

Chiquito de la Calzada se quedaría corto con las pronunciaciones de algunas palabras. Ya no es que pronuncien brother "con la h intercalada", es decir muda, es que tampoco pronuncian la hache de hello (palabra que leen /éyo/) o de holiday.

Pequeños aciertos se convierten en triunfos desmesurados. Que una persona se acuerde de algo porque algún día otro mestre se lo enseñó resulta gratificante y conmovedor:

-verigüelzenkiú! ¿Lo ves profe como yo (me entero de/me casco de/sé/controlo con) el inglés?

7 Comments:

At 1:11 p. m., Anonymous Anónimo said...

Pena, penita, pena.

Tiene que ser duro para ti.

 
At 3:20 p. m., Blogger aNa said...

no me lo puedo creer!!! :O

 
At 1:26 a. m., Anonymous Anónimo said...

Mare meus, lo de "ello" es bastante bastante grave. Casi supera lo de "someone" que alguien dijo alguna vez en mi clase, así como suena: someone.

Bueno me gusta tu blog, aunque pocas veces te comento. Quería saludarte.

Bss!

 
At 11:29 p. m., Blogger Mestre said...

keleta, me agrada tu blog. Bienvenida.

Alex y Ana. No es especialmente duro. Ya se sabe que no hay peor sordo que el que no quiere oir. Estos niños quieren pero no pueden.

 
At 4:31 a. m., Anonymous Anónimo said...

Gracias!

Bueno lo duro sería lo mio, que el "someone" no fue dicho en clase de diversificación, sino en pre-universitarios casi :S Oh my God!

 
At 9:39 p. m., Anonymous Anónimo said...

Espero que a tus "diversos" no les ocurra como a mí. En el colegio en el que estudié no enseñaban más que francés, así que aprendí palabras en inglés de "oídas". La primera que aprendí trabajando de dependienta irregular (hoy dirían basura") en una tienda de "souvenirs" fue "werygüelfandango". Era la respuesta que daban a mis preguntas en español las turistas allá por los años setenta. Yo que no sabía qué eran los fandangos ni el werygüel, repetía la palabreja cada vez que se dirigían a mí en inglés, pensando que era así como se asentía educadamente.
Ahora me río, pero cuando lo descubrí quise desaparecer.

 
At 12:08 a. m., Anonymous Anónimo said...

Hola mestre!
Yo soy estudiante de Batx. (humanistico ^^)y veo cosas parecidas casi en cada clase de inglés...
He llegado a ver un "I didn't be" por alguno de mis compañeros...
Y de la pronunciación mejor no hablo...

Por cierto,te voy leyendo desde hace tiempo y la verdad que me gusta mucho tu blog,ya que puedo ver la educación desde otro punto de vista del que tengo de estudiante.Un beso.

 

Publicar un comentario

<< Home